使用英语,法语和西班牙语的共同家庭措施显示您的服务大小

经过
289.
使用英语,法语和西班牙语的共同家庭措施显示您的服务大小

When you create a Nutrition Facts label for foods sold in the U.S. or Canada, regulations require the serving size be displayed as a common household measure (e.g. cup, teaspoon, piece, slice) next to the metric weight (in grams) or metric volume (in milliliters).

例如:1杯(100g)或1罐(250ml)

当你为在墨西哥销售的食品创建营养成分标签时,当你使用双列标签时,你可以选择添加家庭测量,并显示每份营养以及每100克(或毫升)所需的营养。

如果您需要创建双语营养事实标签,您还必须在两种语言中显示家庭措施。Genesis R&D Foods提供允许用户创建美国双语英语/西班牙语标签,加拿大法国和双语英语/法语标签,以及墨西哥西班牙语和双语西班牙语/英语标签的功能。

此博客将涵盖如何在英语,西班牙语和法语中进入家庭措施。作为一个奖金,我们还包括一个列表翻译十大家庭措施并链接到我们的英语/西班牙语和英语/法国家庭测量翻译章节

在创世纪研发食品中进入家庭措施

在英语,西班牙语和法语中输入您的标签的家庭措施:

  1. 使用您的食谱屏幕,转到编辑标签>一般。编辑营养标签设置
  2. 展开服务大小。(无论您选择哪种国家监管,都将提供。)
  3. 输入英文,西班牙语和/或法语条款。
  4. 单击确定。

美国双语标签的示例

  1. 使用您的食谱屏幕,转到编辑标签>一般。
  2. 选择U.S.进行规定。
  3. 选择营养事实(2016)类别。
  4. 转到格式化选项并查看双语。
  5. 单击确定。

这是一个显示英语和西班牙语“cup”的美国双语标签的例子:
美国双语营养事实标签的示例

加拿大法语标签的例子

  1. 使用您的食谱屏幕,转到编辑标签>一般。
  2. 选择加拿大进行规定。
  3. 选择营养事实(2016)类别。
  4. 出于语言订单,确保主要是法语。
  5. 单击确定。

这是一个加拿大标签显示法语“cup”的例子:

加拿大双语标签的例子

  1. 使用您的食谱屏幕,转到编辑标签>一般。
  2. 选择加拿大进行规定。
  3. 选择营养事实(2016)类别。
  4. 转到格式化选项并查看双语。
  5. 单击确定。

这是一个加拿大双语标签的例子,显示法语和英语的“杯”:

墨西哥双列标签的示例

  1. 使用您的食谱屏幕,转到编辑标签>一般。
  2. 选择墨西哥法规。
  3. 选择类别的营养成分(2020)。
  4. 选择双列 - 每份用于样式。
  5. 单击确定。

这是墨西哥双柱标签的一个例子,每100克,每份营养量显示为“杯子”的西班牙语:

双语墨西哥双列标签的示例

  1. 使用您的食谱屏幕,转到编辑标签>一般。
  2. 选择墨西哥法规。
  3. 选择类别的营养成分(2020)。
  4. 选择双列 - 每份用于样式。
  5. 转到格式化选项并查看双语。
  6. 单击确定。

这是一个双语墨西哥双柱标签的例子,每100克,每份营养量显示西班牙语和英语“杯子”:

翻译十大家庭措施

根据大家的要求,我们列出了10个最常见的家庭衡量标准,并将其翻译成西班牙语和法语。

注意:如果一个术语没有西班牙语或法语缩写,则通常可以使用英语缩写并可以使用。

家庭测量翻译备用床单

  • 可以找到英语和西班牙语术语的完整列表在这里
  • 可以找到完整的英语和法语术语在这里